Bengts "sjordingar" på kinesiska

Sju sockor som gav idén till "Sjordingarna"

"Sjordingarna", Bengt Söderhälls korta dikter, nu översatta till engelska och kinesiska, blir en uppskattad gåva till Högskolans gäster.

En hel berättelse i sju ord

Sjordingar är Bengts eget ord för de sjuordiga dikterna. Bengt Söderhäll är lektor i didaktik vid Högskolan i Gävle och känd som Dagermansällskapets ordförande och drivande kraft.

Han har givit ut flera diktsamlingar och det aktuella häftet, också på engelska och kinesiska, innehåller dikter från ”Vi fäster våra drömmar med ordens häftstift”. Dikterna kompletteras av Bengts egna teckningar.

Vad vill du säga med de korta dikterna Bengt?
Jag prövar en poetisk förståelse av tillvaron. Jag vet inte vad det innebär och vart det tar vägen, men det nöjer jag mig med. Grundidén var att det skulle innehålla en hel berättelse i sju ord.

Gillar just nu
"Ekot av det ännu inte inträffade / är öronbedövande".

Hur fick du idén?
Jag tvättade yllesockor och hängde dem på vår altan. När jag sedan kom upp ur badet, jag bor vid Dalälven, var det första jag såg dessa sju yllesockor. Jag var då så trött på alla ord och allt läsande och det var då som tanken kom till mig.

Att hitta en berättelse med sju ord är också en forskningsprocess. Den är annorlunda än den vetenskapliga, med den har samma anspråk på sanning.

Min egen favorit är dock på åtta ord..!

 

 

Översättning till kinesiska: Maiping Chen
Översättning till engelska: Bengt Söderhäll och Mia Mårdberg.

Utgivare: Beijbom Books och Högskolan i Gävle.


För mer information vv kontakta:
Bengt Söderhäll, lektor i didaktik vid Högskolan i Gävle
Tel: 026-64 88 69, 076-800 47 72
E.post: bengt.soderhall@hig.se


Text: Douglas Öhrbom
Foto: Privat